nakamurayuji.com
スパム対策として、コメント・トラックバックは内容を確認してから掲載します

2009/6/8

[English]少しの勉強と少しの面白い事と少しの仕事  English

<少しの勉強>
two-story house

どういう意味だと思いますか?
僕は、「2つの物語(逸話)を持つ家」と訳して読んでましたが、前後の文章と全く繋がりがない。
調べたら「二階建ての家」だそうです。。。。。。。

<少しの面白い事>
When I asked what kind of person his father was, He stated flat out that his father was a lot older than he and that he was male.

彼の父はどんな人物なのか?って聞いたら、「彼は僕よりずっと年上だし、そして男性だ」ってきっぱり(flat out)答えた(state)。

面白すぎる!

<少しの仕事の事>
明日、あさっては台湾の親会社からエンジニアが来て情報共有する。英語で会話する予定です。
英会話をさぼりながらではあるが続けている僕ですが、果たしてその成果は発揮されるのだろうか?
0




※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ