nakamurayuji.com
スパム対策として、コメント・トラックバックは内容を確認してから掲載します

2008/11/23

(English)2人でバンドやろう  English

土日は、blog更新が多くなりますね。

今日の英語小説から使えそうな表現を元に英作文〜〜

Wouldn't we two make a band ?
Like what for starters ?
Let's name the band.

-----
2人でチームを組まないか?
手始めに何をする?
バンド名を付けよう。
0

2008/11/22

(English)心に浮かぶ、運が良い  English

英語で書かれた小説を週に2ページぐらいずつ読んでいます。遅くても僕のペースで続けたいですね。

今日読んだ箇所から役に立ちそうな英文、熟語を書き留めておきます。

〜 come to mind.
〜が心に浮かぶ。

A good melody come to mind.
良いメロディーが心に浮かぶ。


You can buy another saxophone, but you can't buy Lady Luck.
他のサックスは買えるが、運は買えないぜ。
0

2008/11/15

彼の言うとおりだった。  English

I had to admit he had something there.

いま、読んでいる英語の本"Hear the Wind Sing"の一文からです。
本の末尾のNOTESには、"He had something there 彼の言うとおりだった"と書かれています。
ちなみに原文は、「そのとおりだった」(from 「風の歌を聴け」 by 村上春樹)

英語であれ、日本語であれ、こういう、比喩的、示唆的な表現が好きです。

それにしても1週間で1ページしか進みません。130ページあるから全部読み終わるのに、2年以上。。。って遅過ぎですね。
0

2008/10/30

proposal or suggestion?  English

They almost agreed our proposal.
0

2008/10/25

How about economic trend ?  English

How about economic trend ?

There are a lot of things what I feel business recession.
How about you ?


In this situation, what should I do ?

I raise my value by studying not only technology but also the management method of the project and the organization as a leader.
And I enjoy them.
Of course, I enjoy music!!
And I respect a family and friends.

In the above sentence, I express a feeling of my reflection.
0

2008/10/11

That's how it is with ~.  English

That's how it is with art.

芸術とはそういうものだ。

本を読んでいて気になった表現を書き留めてみました。
0

2008/10/8

English reading is difficult.  English

English reading is difficult.
Of course , English is difficult.

From today to Friday, I take holidays as "Summer Holiday".

I read the book "Hear The Wind Sing" in English by Haruki Murakami.
I have read it in Japanese.
I read it for a month.
But I read only several pages yet.
Because I have few times to read and it is difficult.

Little by little, and bit by bit.

The sentence I pick up from the book:
"To those of gloomy spirit come only gloomy dreams."
0

2008/10/3

I was chosen.  English

I was chosen as a presenter by "Amida Kuji".
I will have to present it in English on November.
I must practice ,practice and practice the presentation!!

But this weekend , I am enjoying the music.
So I am refreshed.
0

2008/9/28

こっそり英会話の宿題  English

(1)「目から鱗」を自分なりに英訳してみよう〜〜〜

I have just understood the truth.

(2)"I've never loved you more than I do right now."を自分で和訳してみよう〜〜〜

今以上に愛した事がない。(直訳過ぎるかな?)
今まさに君の事が好きになったよ。

(3)何か好きな英文を探して和訳してみよう〜〜〜
 ※本当は映画の台詞から抜き出してみましょう、という宿題ですが、殆ど映画観ないので〜〜

When you hear music, after it's over, it's gone in the air. You can never capture it again.
by Eric Dolphy(saxophone and clarinet player)
音楽を聴き終わると、空気に消えてしまう。あなたはそれを二度ととらえる事が出来ない(直訳しか出来ないっすね)
(もっと端的に訳してみると)二度と同じ音楽は存在しない。

Just The Way You Are
Let it Be
(訳すまでもないですね)

I have my own style of music, that's "sing a song". by Shoji hano(drummer)
from this web site.
私の音楽スタイルは私自身だ。それは「歌を歌う事」。
(彼はドラマーなんですが、ドラマーでも歌を意識しているという事なんですね)
0

2008/8/17

ゼロからスタート英会話  English

ゼロからスタート英会話―だれにでも話せる基本フレーズ50とミニ英会話45 妻鳥千鶴子

英会話勉強しましょう、しましょう。
しかし、この本買ってから随分時間が経過してしまった。
以前と比べ、平日の時間が取れなくなった事が原因ですが、ネット中毒状態を少し脱しなければ。
それに、英語を聞く、声に出して読む、練習したけど、中味を覚えるまでに至ってない〜〜

次回はリーディング(なんと村上春樹の小説)にチャレンジします!

クリックすると元のサイズで表示します
0

2008/8/15

It rains cats and dogs.  English

It rains cats and dogs.
土砂降りです。

最近、ゲリラ豪雨が激しいです。最近の雨に使えるのかな?

cats and dogs はこういう感じの意味にもなるそうです。

They get along like cats and dogs.

彼らは、犬猿の仲です。彼らは水と油よ!

水と油と言えば、直訳した(ただし英語では、油と水)表現や、
They're just like oil and water.

油と酢という表現も使うらしいです。
They're just like oil and vinegar.

そういえば、 キャッツ&ドッグス という映画もありましたね。
ストーリーは単純ですが、犬猫好きなので楽しみました〜〜
0

2008/6/16

TOEIC結果を見て「継続は力なり」を誓う  English

このハードな日の前半を思い出す。
出ました。TOEIC結果。

はい、多分、平均点以下です
今回の目的が、現状把握という、まあ、やる気があるのかないのか良くわからないものでしたので、その目的は達成しました(笑)

継続は力なり。

次回の目標は、平均点というところでしょうか?
次回いつ受けるかは未定ですが、またライブ出演日と重なったりして〜〜

----------
This average score of TOEIC is not yet announced.
The last average score was 587.4.
I think my score of this time is under the average.

「継続は力なり」の英訳をネットで検索しましたが、
Little by little, and bit by bit.
が、一番好きな訳でした。

得点は、mark , score のどちらなんでしょう?
辞書によればどちらも用例があるなあ〜
0

2008/6/1

一念発起!  English

少しだけ一念発起!
今後、日記を書く際は、1行でも良いから英語の文章を書いてみる事にします。
いつまで続くかは不明ですので、英文がない、といった突っ込みは、、、して下さい(笑)

-----

I enjoyed shopping at Marinoa yesterday.
The parking fee should have become free if I used a prior adjustment.
But , I forgot a prior adjustment.
The parking fee comes to have been charged.
0

2008/5/26

TOEIC受験  English

ハードな一日(5/25)の前半は、TOEIC受講。

数年前会社で受けたときは玉砕でした。
とはいえ、今回はそんなにたくさん勉強して臨んだ訳ではなく、現状把握が目的。
自分のレベルを知り、今後の課題を見つける。そしてそれを次につなげよう。

リスニングはもっともっと経験していく事で点数はアップする感触を得ました(今回はダメでしたが)。
それよりも、リーディング、グラマー、単語の勉強を全然してなかった事を痛感しました。

また半年か1年後ぐらいに受けてみよう。次回は受験料が無駄にならないように点数アップする事が前提なので、引き続き英会話を続け、少しだけ無理しない範囲で他の勉強も続けたいと思いました。
0

2008/5/17

I understand the importance of English reading.  English

Today, I took a class of English conversation.
I understand the importance of English reading for conversation.
So after the class, at once, I bought the book written in English,"Hear The Wind Sing"( by Haruki Murakami).
When I have free time, I will read it !

英語、あってるのかな〜〜?

「風の歌を聴け」
は日本語の原作を読んでいるけど、読んだのがもう随分前なんで果たして英語で読む事は無謀なのかそれとも適切なのか不明です。
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ