nakamurayuji.com
スパム対策として、コメント・トラックバックは内容を確認してから掲載します

2009/5/17

[English,Business]説明責任  English

If it is an unfavorable item, explain it well.
So I can accept it.

その事柄が好ましくなくても、十分説明してくれれば、受け入れる事が出来ますよ。

-----
ビジネス書を読んで今の僕の気持ちを代弁してくれている箇所を見つけたので、勉強かねて英訳してみました。英訳が正しいかどうかは全く自信がございません(笑)
0

2009/5/15

英語のメモ  English

It's no party.
ひどい目にあわされるぞ。

That part just kills me.
そのところが何ともいえずよい。

What were you up to ?
何してた?

-----
主人公は"It's no party."と言ってナンパしました。どっちが、ひどいんだ!
0

2009/5/5

[English]消息不明  English

本日の楽しい表現。

ピックアップだけして覚えたり使ったりする場面がないと身に付かないのですが、まあ気にしません。
なんか英語の勉強というより、小説の内容を楽しんでいます(以前、2〜3回日本語の原文は読んでいるんですけどね)。

あるラジオ番組で、昔の同級生(女性)が、主人公(男性)のために曲をリクエスト、プレゼントしてくれました。
でも、主人公は彼女の消息を知らなかったので、探し始めます。

One beer later, I gave another ring.
「ビールを一杯飲んでから、もう一度電話をかけた。」
One beer later という表現がなんか好きです。

She had moved out to who knows where.
「彼女は引っ越したが、行く先は知らない。」
to who knows where 誰も知らないところへという意味みたいです。口語では使わないですかね?

There went my last link to her.
「それが僕と彼女を繋げる最後だった。」

さあ、主人公は彼女を見つけることが出来るのでしょうか?

0

2009/5/3

[English]何故誘う?  English

「何故誘うの?」の英訳でこんな表現を見つけました。

"What's with the invite?"

僕なら、"Why do you invite me?" という表現しか出来ないんですけど。

ところで、どんな場面でこういう会話がなされたかはみなさん、色々想像してみて下さい。
この小説では、捉え方によっては気の利いた理由を、述べたのですが、一蹴されました。
0

2009/4/27

[English]I want to do what i can't do usually.  English

I got 16 days-off because of economy recession.
So I want to do what I can't do usually.

Today I read English books 3 pages.

面白い表現をピックアップ。
--------
"Did I catch you in the midst of anything?" 君は今何してた?
 なんか遠回しな表現のような気もしますが一般的なんでしょうか?
 僕なら、こうとしか言えません。"What are you doing?"

"Reading only isolates you." 本を読んだって孤独になるだけさ。
 isolateという表現がちょっと強すぎる気もします。
 "Reading brings loneliness to you."とか"You are alone because of reading much."でも良いのかな?ただ後者はちょっとニュアンス違いますね?

"Have any idea who?" 誰だかわかるかい?
 口語ならではなんですかね?
 "Do you have any idea who did it?"は確かに固苦しいですね?
--------

さて、英語の勉強、連休中続くと良いなあ。
0

2009/4/2

[English&Teaching]経験  English

It is your property that you didn't have experiences.
And the experience is your property.

経験がない事が財産です。
そして、その経験があなたの財産です。

--------
誰かがこんな事を言ってました。
0

2009/3/15

Use easy word  English

英会話カフェで最近、激しく同感するけどなかなか実践は難しい事。

簡単な単語を使う、という事。

When you have a conversation about something, if you don't know the word, you can use another easy words.

For examples, "abstract" means "not details and not directly".

It is same as Japanese.
0

2009/2/28

英語とビジネスメモ〜優れたコミュニケータ  English

The excellent communicator explains the original idea to the all audiences plainly and clearly.

ビジネス本の気になった箇所を英訳。
※plainly and clearly はあまり自信なし。
「優れたコミュニケータとは、誰も思いつかなかったような斬新なアイディアを、誰もが理解できるように説明できる人だ。」

誰もが理解できるようにするためには、以前も紹介した"So What?"、"Why So?"による裏付けが必要との事です。
0

2009/2/14

英語とジャズとビジネス  English

メモです。メモです。

Out of Nowhere

どこからともなく、とか、突然、という意味みたいです。

同名のジャズのスタンダード曲もあるのですが初めて意味を調べました。
で、実は、どんな曲か知らないので自宅にあるCDで聴いてみました。
Charlie Parkerが2テーク と James Carter"Jurassic Classics"に収録されていました。
でも、James Carterはコード進行を使用しているだけで原曲のメロディーはわかりません。
Charlie Parkerも結構崩して吹いているので、結局、メロディが良くわからないままです。
譜面を観て吹いてみるのが一番かもしれません。Eric DolphyのCDもあるようなので探してみます。


さて、次はビジネスと英語とジャズ。
ロジカルシンキングの本を読んでいますが、話の飛びをなくすために心掛ける事として、

"So What?" "Why So?"

が取り上げられていました。
「結局、何が言いたいの?」そして「それは何故なの?」
事実を分析して得られたメッセージは、元の事実と矛盾していないか?

で、"So What"はMiles Davis作曲のジャズの名曲です。
「それがどうした?」
みたいな感じに訳される事が多いです。
こちらは、メロディー口ずさめます。サックスでは練習していないので吹けませんが。。。。

英語とジャズとビジネスの時間でした。
0

2009/2/11

[English]あなたに関係ないわ  English

英語の勉強メモ。

"None of your business."
あなたに関係ないわ

 初対面の人に色々尋ねると嫌われますので気をつけましょう。

"I'll give you a lift"
車で送って行くよ

 でもやっぱり彼女の事が気になるようですね。

"You expect me to believe that?"
信じられないわ

 直訳は、あなたは私にそれを信じる事を期待しているの?
 逆説的な表現が好きです

"odds and ends"
がらくた

 日常会話でも使えそうな表現ですね。
0

2009/1/17

「?」の英訳  English

一週間に2ページほどしか進まない英語の小説(原作は日本語)より〜〜
この訳は面白い!

英語
"And Why did you stay the night?"
A loaded question.

原作
「何故泊ったの?」
「?」

「?」⇔A loaded question

"A loaded question"というのは「含みのある質問、質問に答えられない」とかって感じの意味でしょうか?
僕だったら、そのまま、"?" か "..." って感じで訳します。

この文章が出てくるシチュエーションはだいたい想像出来ますね?
0

2009/1/2

[English]うまくいくかもしれないし、駄目かもしれない  English

本日の英語の時間がやってきました(笑)
本日とか言いながら、いつもは、週に1、2回だけです。
まあ正月休みぐらい、頻度を上げても良いでしょう?

小説の英訳から気に入った文章をピックアップ!

It was going to be hit or miss.
うまくいくかもしれないし、駄目かもしれない

Same as always.
いつもそうするんだ。

I downed three bottles.
ビールを三本飲んだよ。 ※down=飲みほす、とかいう意味みたいです。ただし、<略式>とありますね。

はい〜〜、今日のお勉強は終わりです〜〜また次回は。。。いつでしょうかね〜(笑)
0

2008/12/29

猫と英語  English

最近、英語本の読書をさぼっておりますが、年末年始の連休で少しは進めたいと思っています。

"Tell me something about cats, anything at all."

"People keep them in their homes, and if the mood strikes them, they catch mice."


この緑色部分の表現が好きです。

「気が向くと鼠を殺す。」の英訳です。

ちなみに、原文を文庫で持っているのだけど、今買うと、400円もするんですねえ。当時(僕が買ったのは1988年頃みたい)は、220円ですから、約2倍です。
0

2008/12/13

本日の英熟語  English

a hot number

多分、使う文脈などでも意味が変わると思うのですが、「いい女」の英訳で使用されていました。
0

2008/11/27

Good afternoon everybody.  English

I was chosen as a presenter by "Amida Kuji".

So, today, I presented our company's technology in English for the first time at a big hotel.

I said "Good afternoon everybody" and started my presentation.

After my presentation was over, one audience gave me a question, but I was not able to answer it. Because I couldn't listen to it.

My next problem is "Listening".
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ