nakamurayuji.com
スパム対策として、コメント・トラックバックは内容を確認してから掲載します

2010/4/18

[English]言葉を選ぶ  English

実は、また英語の小説を読み始めています。と言っても、週に2頁ぐらいしか進みそうにないので、読み終わるのに、1年半ぐらいかかるかもしれないけれど、それが僕のペース。
前回(Hear the wind sing(村上春樹))も1年半ぐらい掛かってる。
今回は何を読んでいるかはそのうち機会があれば。

例によって、気になった場面をピックアップ(英語的な観点の場合もあれば、小説としての観点の場合もあります)!!

-----
As always, she took her time, searching for just the right words.

彼女はいつだってゆっくりと、そして正確な言葉を捜しながら喋った。
0

2010/2/11

[English]最終バス  English

相変わらず、さぼりながらですが、たま〜に勉強しています。
今日は夜遊び派のあなたにぴったりの英会話!

It's ten to twelve.You'll miss the last bus.
12時の10分前だよ。最終バスに乗り遅れるよ!

No problem.The last bus isn't until 12:30.
大丈夫だよ。最終バスは12:30だから。
※直接訳すと「最終バスは12:30まではない」となり、回りくどい表現で、実際に、使うのかどうかは微妙な気もします。
 "The last bus is 12:30" で良いのではないのでしょうか?

ちなみに、最終バスまでに、まだ30分以上あるからと行って飲み歩いていては間に合いませんよ(笑)!
0

2009/11/29

[English]夢と悟り  English

昔話を語りたい事はあるけれど、思い出に浸っている余裕はあまりない。
ただ昔話を反芻する事で得られる何かもある。
過去の経験に無駄なんてない。

あと4頁半です。

(というわけで英訳抜粋と原文抜粋)
-----
The regulars complain how it was better the way it was before.

Am I happy? All I can say is I guess so. That's pretty much the way it is with dreams.
And just when I feel like crying, I never can.
That's how it goes.
-----
常連客は昔の方が良かったねとブツブツ文句を言う。

幸せか?と訊かれれば、だろうね、と答えるしかない。夢とは結局そういったものだからだ。
泣きたいと思う時には決まって涙が出てこない。
そういうものだ。
0

2009/11/15

[English]別れ  English

You stay on top of things now.

元気でな。。。
0

2009/11/14

[English]じわじわとクライマックスに近づいてきた  English

世界で最も読書スピードが遅い筆者です(笑)

昨年9月から読んでいる小説(原文日本語を英訳したもの)、ただいま、120頁目当たりです。
月に10頁も進んでませんね。まあ気にしない事にします。継続は力なり。
Little by little, and bit by bit.

でもようやく終わりが見えてきました。あと10頁ほどですので、年内には読み終わるかな。
物語は甘酸っぱく、じわじわと、クライマックスを迎えているような気がします。

Anyway it sure seems that way to me.
いずれにせよ、そんな気がするんだ。

I have no idea which was your room.
どれが君の部屋なのか判らない。※I have no ideaという表現が好きです。

It was the first time I'd ever looked at things that way.
And just the thought immediately brought tears to my eyes.
物事をそんな風に感じたのは初めてだった。
そう思うとね、急に涙が出てきた。 ※主語が、the thought というのは英語らしい表現ですかね?
0

2009/11/7

How's tricks?  English

How's tricks?

元気かい?うまくやってるかい?
0

2009/11/3

明日の朝じゃ駄目なの?  English

Would tomorrow morning be too late ?
Fine by me.

Ever fall for someone ?

明日の朝じゃ駄目なの?
構わないよ。

誰か好きになったことある?

----
明日の朝が意味する事は皆さんのご想像にお任せします。。。。

----------
The bicycle has a flat tire.
自転車のタイヤが抜けている(パンクしている)。
0

2009/10/10

ウワノソラ  English

She nodded, but seemed to be thinking of something else.

彼女は頷いた、が、何か他の事を考えているようだった。
0

2009/8/3

[English]光陰矢の如し  English

Time flies like an arrow.
光陰矢の如し

ホント、時間の経つのは早いですね。

0

2009/7/19

[Business&Englsih]有言実行  English

特に、仕事では、言うだけで行動しない人を見かけるので(僕自身も要注意ですね!)、
ちょっと調べてみました。
-----

Talk the talk and walk the walk.
有限実行する。

Don't talk the talk and walk the walk !
言うだけでなく実行しなさい!

直訳するとこんな感じですけど、上の表現がスマートでクールですね。
You should do what you said.
0

2009/6/27

[English]老婆心の英訳  English

まだまだ、読み終わらない英語の小説。

原文(日本語)で  老婆心  という言葉が

Grandma's sixth sense.
祖母の第六感(直感)

と英訳されてました。面白いですね!
0

2009/6/8

[English]少しの勉強と少しの面白い事と少しの仕事  English

<少しの勉強>
two-story house

どういう意味だと思いますか?
僕は、「2つの物語(逸話)を持つ家」と訳して読んでましたが、前後の文章と全く繋がりがない。
調べたら「二階建ての家」だそうです。。。。。。。

<少しの面白い事>
When I asked what kind of person his father was, He stated flat out that his father was a lot older than he and that he was male.

彼の父はどんな人物なのか?って聞いたら、「彼は僕よりずっと年上だし、そして男性だ」ってきっぱり(flat out)答えた(state)。

面白すぎる!

<少しの仕事の事>
明日、あさっては台湾の親会社からエンジニアが来て情報共有する。英語で会話する予定です。
英会話をさぼりながらではあるが続けている僕ですが、果たしてその成果は発揮されるのだろうか?
0

2009/5/24

[English]加齢  English

えっと加齢臭ではありません(笑)

毎回恒例ですね!小説の中から気に入った場面や表現をメモ。
ちなみに最近は昔より、読むスピード上がってます。
本日現在、81pages(130pages中)。昨年秋から読み始めてるので、読み終わりは……。

Step By Stepですね!

----------
Sometimes I swear I can feel myself aging by the hour.
And the frightening thing is it's true.

時々僕は自分が一時間ごとに齢を取っていくような気さえする。
そして恐ろしいことに、それは真実なのだ。

----------
ちなみにこの英訳本、結構、訳を抜かしているところがあって、段落毎、訳がないような場合もあります。意図的なのか単なるミスなのか不明ですが、どちらにせよ、残念です。
0

2009/5/18

[English]時は、余りにも早く流れる。  English

Time passes all too quickly.
時は、余りにも早く流れる。

読んでいる小説からその他のメモ:

So can I really take you at your word?
ねえ、信じてもいいわよ。

As if she were lost in thought.
彼女は何かを考えるように。

↑she なのに were を使うのは何故?って思いましたが、英和辞典に as if he were [(略式)was,is] 〜
と用例が書かれているので、きちんとした使い方のようです。
そして、次のような解釈をする事もあるという解説も記載されています。
were;実際は〜でない
was;〜かもしれない
is;実際に〜である
ほほう〜

-----
このあと彼女は旅に出ます。さて戻って来た後連絡はあるのでしょうか?
0

2009/5/17

[English]私は私さ!  English

英語小説より、メモです。

If I'd been you 〜 もし私があなただったら〜

I'm me. 僕は僕だし。

come in handy 役に立つ

------
リスニング勉強から、メモです。

Are you there? I guess not. いる?いないみたいね?(留守番電話などで)
0



teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ